-
1. 匿名 2024/03/11(月) 14:18:15
海外ロケに行くバラエティ番組はよくありますが、現地の人にインタビューするときに殆どの場合音声が日本語吹き替えになってるのが気になります。
話し方もバラエティ向けにわざとらしく誇張されているし、話している内容もほんとにそれ言ってる?と思ってしまいます。
正直音声をそのまま現地語で使って字幕をつけて欲しいです。
皆さんはどう思いますか?+53
-6
-
2. 匿名 2024/03/11(月) 14:19:06
テレビ見るのは馬鹿+6
-15
-
3. 匿名 2024/03/11(月) 14:19:18
動物の吹き替えもいらない
絶対そんなこと思ってないっていうセリフ言ってるし+58
-6
-
4. 匿名 2024/03/11(月) 14:19:46
目が見えない人もテレビ聞いてるから+6
-1
-
5. 匿名 2024/03/11(月) 14:19:53
+13
-0
-
6. 匿名 2024/03/11(月) 14:19:55
私も字幕が嬉しい
でもテレビってお年寄りや子供が楽しみやすいようにできてるんだろうから仕方ないわね+18
-2
-
7. 匿名 2024/03/11(月) 14:20:00
+38
-0
-
8. 匿名 2024/03/11(月) 14:20:18
>>1
賛成。捏造テレビ局が何してるかわからないし、外国語勉強の機会も奪われてる+5
-2
-
9. 匿名 2024/03/11(月) 14:20:23
>>1
そこまで感じたことないわ
めっちゃテレビ見てるとそうなるんかな+9
-7
-
10. 匿名 2024/03/11(月) 14:20:38
バラエティなんてそんなもの。あまりに誇張されてうるさい番組なんて見ないのがいい
もっとひどいのは、犬や猫とか動物に声あてるやつ。見てらんない
+11
-2
-
11. 匿名 2024/03/11(月) 14:20:42
字幕信用してない。+27
-2
-
12. 匿名 2024/03/11(月) 14:21:56
日本語吹替の発音って独特だわ+11
-2
-
13. 匿名 2024/03/11(月) 14:22:33
>>5
外国人専の劇団員+13
-0
-
14. 匿名 2024/03/11(月) 14:23:18
>>1
ここじゃなく、番組に意見してみては+6
-4
-
15. 匿名 2024/03/11(月) 14:23:27
>>1
テレビなんてそもそもバラエティに限らず何でも誇張されてるし、捏造だって平気でする。
「報道の自由度ランキング」だっけ?
日本って世界で68位か何かだよね。
+6
-2
-
16. 匿名 2024/03/11(月) 14:23:52
TBSで南海キャンディーズ山里が司会やってた番組で
ウォシュレットなど日本製品を外国に持って行って~みたいな番組で
最初の頃は現地の言葉をそのまま流してたんだけど、全く言ってないことを日本語で脚色しまくりだった。
私は英語とスペイン語分かるんで、あの番組はありえないくらい酷かった。
でも回を重ねるにつれ、現地の言葉を消すようになってた。+19
-0
-
17. 匿名 2024/03/11(月) 14:25:38
>>3
ぬいぐるみで遊んでる犬に「これはボクのだから誰にも渡さないぞっ!」みたいに子供みたいなアテレコ付けるやつ苦手+22
-2
-
18. 匿名 2024/03/11(月) 14:28:04
>>17
わっわっこけちゃうー!
もぉ、お母さんったらワタチのこと
ちゃんとみててよね!
みたいな幼児のやつ+14
-0
-
19. 匿名 2024/03/11(月) 14:28:30
海外なのに値段が日本円に換算されてるの、いつも違和感がある。
「〇〇ドル(日本円で〇円相当)」とテロップで表記されてるならわかるけど、吹き替えから
「これなんて〇〇円よぉ〜!」
て言ってるから変だと思う。+3
-0
-
20. 匿名 2024/03/11(月) 14:29:01
同じく私も、その人の母国語の音声のまま字幕にしてほしいと思ってた
吹き替えにより実際言ってる事を都合のいい様に偽装してる様に感じる
ついで言うと、ワイプもスタジオリアクションに切り替えたりして目障り耳障りなのも要らない+10
-0
-
21. 匿名 2024/03/11(月) 14:30:08
>>1
吹き替え「それ本当⁈なんて最高なの‼︎流石日本ね‼︎」
本人「へー、そうなんだ、いいんじゃない?」
このくらい違うだろって時多いよね
本人真顔で声低いのに吹き替えだけテンション異常に高い
+16
-0
-
22. 匿名 2024/03/11(月) 14:30:27
世界まる見えとか
ゲイで話し方も普通なのに
吹き替えだとオネェ感たっぷりにされたりするよね+15
-0
-
23. 匿名 2024/03/11(月) 14:31:33
昔から疑問なんだけど、外国人の吹き替えってなんでタメ口なんだろう?+10
-0
-
24. 匿名 2024/03/11(月) 14:32:05
>>5
子供が一番自然な演技出来てる笑笑+2
-0
-
25. 匿名 2024/03/11(月) 14:32:20
>>11
ええぇ…
これは酷すぎない?
バレないとでもおもったのかしら?馬鹿にするにも程があるわ
+14
-1
-
26. 匿名 2024/03/11(月) 14:33:46
>>1
あとSNSのコメントピックアップして声当ててるやつも違和感
ニュースとかでよく見るけどそんな喋り方じゃないだろ絶対と思う
+2
-0
-
27. 匿名 2024/03/11(月) 14:34:48
>>1
字幕でも、面白おかしく誇張されちゃうんじゃない?+2
-1
-
28. 匿名 2024/03/11(月) 14:35:47
>>11
もし自分が他国でこんな風に悪口言ってるって紹介されたら悲しすぎる+21
-1
-
29. 匿名 2024/03/11(月) 14:36:52
>>25
こんなことってあるの?韓国語も日本語もわかる人だってたくさん観てるだろうに。+14
-0
-
30. 匿名 2024/03/11(月) 14:38:01
>>13
知ってる外国人講師がバイトで出てたよ
日本語ペラペラなのにわざとカタコトで話してた+3
-0
-
31. 匿名 2024/03/11(月) 14:41:40
ちょっとズレるけど
昔やってたイライラ棒でゲストが
加賀まりこさんだった回が
タイで放映されてて、
「私しゃ、養老院に入るお金が欲しいんだよ!」って面白おかしく、音声を当てられてた。
日本のバラエティはそこまでしないかもだけど、うほほ〜い、日本製最高だせ!
なんてのは、やり過ぎだと思う。+3
-0
-
32. 匿名 2024/03/11(月) 14:42:23
>>1
英語話せるタレントさんが英語のまま海外ロケするバラエティおもしろそうかも
字幕で良いし、VTR見ながら本人がちょいちょい日本語で解説したりして
ガル民は好き嫌いでマイナスしそうだけど上白石萌音ちゃんとかジェシーとか+6
-0
-
33. 匿名 2024/03/11(月) 14:43:05
>>5
YouTubeでアニメの海外リアクション動画観るの面白い。
日本語字幕が関西弁や猛虎弁になってると更に面白い。
「アタイはねぇ」とか「お黙りんしゃい」とか「小奴は」とか日本人でも使わない言葉を外国人に当てるとギャップで笑える。+0
-0
-
34. 匿名 2024/03/11(月) 14:48:08
>>11
ウクライナ関係でもなかった?
インタビューを受けた現地の婦人は
ウクライナに勝利を!と答えたのに
平和を願ってます。みたいになってた。
ニュース番組でもこんなことするんだと
あきれた。
+12
-0
-
35. 匿名 2024/03/11(月) 15:04:31
>>1
わかる。現地音声、わかる言語だとそこまでの大げさなテンションじゃないよな…っての感じるよね
あと、現地音声もなしの吹き替えのみのやつは信用してない+7
-0
-
36. 匿名 2024/03/11(月) 15:05:22
確かに本当にこんな事言ってるの?と思う時もある+3
-0
-
37. 匿名 2024/03/11(月) 15:14:46
私は吹き替え派だな。
夜は台所にいることが多いから耳でテレビ視聴してるから外国語だと内容がわからなくなる。
ニュース映像も出来るなら吹き替えてほしいと思ってる、+2
-2
-
38. 匿名 2024/03/11(月) 15:18:27
>>23
私もそれ書こうと思ってたとこ!
男の人だと『〇〇なのさ!』『〇〇だぜ!』っとかめっちゃラフだよね。+6
-0
-
39. 匿名 2024/03/11(月) 15:35:12
+0
-0
-
40. 匿名 2024/03/11(月) 15:39:17
>>22
空港の税関のやつとか絶対変えてるよね+1
-0
-
41. 匿名 2024/03/11(月) 16:01:09
>>9
英語とか外国語に親しい人ほどこう思うみたいだよ+2
-0
-
42. 匿名 2024/03/11(月) 16:02:26
むかしのUFO番組で証言する外国人が訛ってたり
おら見ただよ!みたいな+3
-0
-
43. 匿名 2024/03/11(月) 16:03:54
>>16
かすかにでも現地語残してるのはまだ良心的だと思う。全消しはほぼ確実に話してる内容脚色してると思う+1
-0
-
44. 匿名 2024/03/11(月) 16:05:17
>>42
英語ネイティブの知り合いが嫌悪感示してたわ+1
-0
-
45. 匿名 2024/03/11(月) 16:07:54
>>27
音声そのままだったら現地がわかる人も聞いてるだろうし変に変えたりしないんじゃない+1
-0
-
46. 匿名 2024/03/11(月) 16:21:56
>>9
映画でも、吹き替えだと元のセリフと全然違ってる時あるから、外国人へのインタビューとかも本当にこう言ってるのかな?と疑いたくなる時はあるよ。+3
-0
-
47. 匿名 2024/03/11(月) 16:23:45
>>27
字幕なら、元の言葉がわかる人もたくさんいるからおかしな印象操作した訳はつけないでしょ+1
-0
-
48. 匿名 2024/03/11(月) 16:31:06
わかるー!
まぁバラエティで色んな人見るから仕方ないんだろうけど
せめて本人の声も少しでも聞こえるようにしてほしい。+1
-0
-
49. 匿名 2024/03/11(月) 17:40:36
>>29
嫌韓ブームの頃はこういうデマ画像がいっぱい出回ってた
+0
-0
-
50. 匿名 2024/03/11(月) 17:57:37
>>33
私はそれ冷めちゃう。好き好きだね。+0
-0
コメントを投稿する
トピック投稿後31日を過ぎると、コメント投稿ができなくなります。削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する