大谷翔平が11分の声明を発表「悲しくショック」水原一平元通訳の違法賭博問題 全ての関与を否定「彼は嘘をついていた」「送金を依頼したこともない」
22253コメント2024/04/13(土) 14:12
-
485. 匿名 2024/03/26(火) 08:20:08
>>362
例えばどこらへんが?+41
-9
-
2416. 匿名 2024/03/26(火) 09:26:37
>>485
362です。古い人間で、かつ英語に関わっていたことがあるので、最近の日本語に違和感を感じやすいだけかも知れないのですが…
例えば最初の方の
「結論から言うと、彼が僕の口座からお金を盗んで、なおかつ皆に嘘をついていたというのが結論。」
↓
「結論から言うと、彼が僕の口座からお金を盗んで、なおかつ皆に嘘をついていたということです。」
だったら婆にも違和感ありません。
その後の、
「一平さんはこういった取材の依頼があるということを、僕に話していなかったし、僕の方にそういった連絡は来ていなかったということ。」
↓
「一平さんはこういった取材の依頼があるということを、僕に話していなかった。また、一平さん以外からも、僕の方にそういった連絡は来ていなかったので、僕は本当に何も知らなかったということ。」
という意味なのかとは思いますが、やはり理解が難しいです。
それから
「代理人は、僕と話して分かったのは、一平さんにではなく、某友人の肩代わりの借金として支払ったと、僕の代理人を含めみんなに話していた。」
ここは特に分かりにくいです。
恐らく、
「代理人と僕とで話して分かったのは、一平さんは『自分の借金ではなく、某友人の肩代わりの借金として支払った』と、僕と僕の代理人を含めたみんなに話していたということです」
とおっしゃりたかったのかな?と類推しておりますが…。
批判するつもりは全く無く、孫を応援するような気持ちで一連の騒動を見ておりました。
こんな大事な場面で、しかもの方を通訳をはさんでいる訳ですから、もっと誤解されないような日本語を話さなきゃダメだよ、日本語の勉強も大事だよと、そんな老婆心からの発言でしたが、軽率でした。
ご不快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
+28
-48
削除すべき不適切なコメントとして通報しますか?
いいえ
通報する